2024年3月30日
皆さんこんにちは!
青森県家庭教師協会・KATEKYO学院です。
突然ですが、以下の英文の下線部を和訳してみてください!
①The innovative technology developed by the company is of value to the industry.
②The technology industry is constantly evolving with rapidity.
上手く訳せましたでしょうか?
正解に入る前に、下線部の
of importance → importantのようにカタマリで形容詞の働きをします。
with care → carefullyのようにカタマリで副詞の働きをします。
以上から①のof valueはvaluable(価値がある)、②のwith rapidityはrapidly(急速に)と訳すことができます。
また、of "great" value やwith "great" rapidity のように途中に"説明"が入る場合がありますが、
意味を強める(弱める)だけなので、of great value → so valuable のように考えましょう。
<全訳>
①その会社が開発した革新的技術は、業界にとって価値のあるものだ。
②テクノロジー業界は、絶えず急速な進化を遂げている。
今回の内容が皆さんの勉強に役立てば幸いです。
ご一読いただきありがとうございました!
書いた人:青森中央事務局 T.K.
青森県で中学受験、高校受験、大学受験、受験予備校といえばKATEKYO学院!
学習相談は時期問わず、いつでもお受けしておりますので、
まずはこちらからご相談ください。